-
1 доля истины
• ЕСТЬ ДОЛЯ ПРАВДЫ < ИСТИНЫ> в чём[NP; sing only; used as subj; fixed WO]=====⇒ there is sth. true (in s.o.'s remark, some statement etc):- grain (bit, element, kernel) of truth;- some truth.♦...Тесса был обеспокоен; невольно вспоминал слова Дессера: "Бедный старый клоп". Конечно, Дессер рехнулся, но есть в его обидных словах доля правды... (Эренбург 4).... Не [Ibssa] felt anxious. He could not help remembering Desser's remark: "Poor old bug." Of course, Desser was out of his mind, but there was a grain of truth in the offensive remark (4a).♦ Дядя Сандро... говорил, что этого человека сняли именно потому, что он в своё время принял у себя в кабинете его, дядю Сандро, с недопустимой, по абхазским обычаям, степенью хамства. Я было посмеялся этому предположению, но потом решил, что в его словах всё-таки есть доля истины (Искандер 3)....Uncle Sandro said the reason they fired the man was that in his time he had received him, Uncle Sandro, with a degree of rudeness impermissible by Abkhazian custom. I started to snicker at this hypothesis, but then I decided the remark did contain a kernel of truth (За).♦ Лансье томился: что, если есть доля правды в словах этого русского? (Эренбург 1). Lancier was tormented with anxiety: suppose there was some truth in what that Russian had said? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > доля истины
-
2 доля истины
1) General subject: a grain of truth, a ring of truth2) Advertising: element of truth3) Makarov: an element of truth -
3 в этом есть доля истины
General subject: there is something in itУниверсальный русско-английский словарь > в этом есть доля истины
-
4 ИСТИНЫ
-
5 доля правды
• ЕСТЬ ДОЛЯ ПРАВДЫ < ИСТИНЫ> в чём[NP; sing only; used as subj; fixed WO]=====⇒ there is sth. true (in s.o.'s remark, some statement etc):- grain (bit, element, kernel) of truth;- some truth.♦...Тесса был обеспокоен; невольно вспоминал слова Дессера: "Бедный старый клоп". Конечно, Дессер рехнулся, но есть в его обидных словах доля правды... (Эренбург 4).... Не [Ibssa] felt anxious. He could not help remembering Desser's remark: "Poor old bug." Of course, Desser was out of his mind, but there was a grain of truth in the offensive remark (4a).♦ Дядя Сандро... говорил, что этого человека сняли именно потому, что он в своё время принял у себя в кабинете его, дядю Сандро, с недопустимой, по абхазским обычаям, степенью хамства. Я было посмеялся этому предположению, но потом решил, что в его словах всё-таки есть доля истины (Искандер 3)....Uncle Sandro said the reason they fired the man was that in his time he had received him, Uncle Sandro, with a degree of rudeness impermissible by Abkhazian custom. I started to snicker at this hypothesis, but then I decided the remark did contain a kernel of truth (За).♦ Лансье томился: что, если есть доля правды в словах этого русского? (Эренбург 1). Lancier was tormented with anxiety: suppose there was some truth in what that Russian had said? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > доля правды
-
6 доля
1. ж.приходиться на долю — fall* to the share
2. анат., бот. lobe♢
в этом есть доля истины — there is something, или some truth, in itвойти в долю с кем-л. — go* shares with smb.
2. ж. тк. ед. (судьба)книга в четвёртую, восьмую долю листа — quarto, octavo
fate, lotвыпасть кому-л. на долю — fall* to smb.'s lot
-
7 ДОЛЯ
-
8 доля
жен.1) ( часть)part, portion, allotment; share ( при дележе); quotaльвиная доля — the lion's share, the great part of smth.
быть в доле — (с кем-л.) to join smb. as a partner
2) анат. бот. lobelot, fateвыпадать на долю — to fall to smb.'s lot
горькая доля — bitter/hard lot
-
9 в каждой шутке есть доля правды
[saying]=====⇒ every joke contains or is somehow based upon sth. serious or truthful:- many a true word is spoken in jest.♦ [author's usage] Всё это говорится в подчёркнуто шутливом тоне, но при этом она бросает на меня быстрый и тревожный взгляд. Она боится, что в шутке есть доля истины (Войнович 5). [context transl] She made a point of saying all this jokingly, yet at the same time she kept casting quick, worried looks at me. She was afraid there might be some truth in her jest (5a).♦ [author's usage] Как-то Бунин сказал мне, что если бы он был очень богат, то не стал бы жить на одном месте, заводить хозяйство, квартиру, библиотеку, гардероб, а путешествовал бы по всему земному шару, останавливаясь в хороших, комфортабельных гостиницах и живя там столько, сколько живётся... Он говорил в шутливом тоне, но, я думаю, в этом заключалась большая доля правды (Катаев 3). [context transl] One day Bunin told me that if he were very rich he would never live in one place, building up a home, a flat, a library, a wardrobe. He would rather travel all over the world, staying at good, comfortable hotels and living there as long as he wished....He spoke in a joking way, but I believe there was a great deal of truth in what he said (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в каждой шутке есть доля правды
-
10 Д-249
есть ДОЛЯ ПРАВДЫ (ИСТИНЫ) в чём NP sing only used as subj fixed WOthere is sth. true (in s.o. 's remark, some statement etc): grain (bit, element, kernel) of truthsome truth....Тесса был обеспокоен невольно вспоминал слова Дес-сера: «Бедный старый клоп». Конечно, Дессер рехнулся, но есть в его обидных словах доля правды... (Эренбург 4)....He (Tessa) felt anxious.Не could not help remembering Desser's remark: "Poor old bug." Of course, Desser was out of his mind, but there was a grain of truth in the offensive remark (4a).Дядя Сандро... говорил, что этого человека сняли именно потому, что он в своё время принял у себя в кабинете его, дядю Сандро, с недопустимой, по абхазским обычаям, степенью хамства. Я было посмеялся этому предположению, но потом решил, что в его словах всё-таки есть доля истины (Искандер 3)....Uncle Sandro said the reason they fired the man was that in his time he had received him, Uncle Sandro, with a degree of rudeness impermissible by Abkhazian custom. I started to snicker at this hypothesis, but then I decided the remark did contain a kernel of truth (3a).Лансье томился: что, если есть доля правды в словах этого русского? (Эренбург 1). Lancier was tormented with anxiety: suppose there was some truth in what that Russian had said? (1a). -
11 Ш-102
В КАЖДОЙ ШУТКЕ ЕСТЬ ДОЛЯ ПРАВДЫ (saying) every joke contains or is somehow based upon sth. serious or truthful: - in every joke there's a grain of truth there is many a true word spoken in jest many a true word is spoken in jest.(author's usage) Всё это говорится в подчёркнуто шутливом тоне, но при этом она бросает на меня быстрый и тревожный взгляд. Она боится, что в шутке есть доля истины (Войнович 5). ( context transl) She made a point of saying all this jokingly, yet at the same time she kept casting quick, worried looks at me. She was afraid there might be some truth in her jest (5a).(author's usage) Как-то Бунин сказал мне, что если бы он был очень богат, то не стал бы жить на одном месте, заводить хозяйство, квартиру, библиотеку, гардероб, а путешествовал бы по всему земному шару, останавливаясь в хороших, комфортабельных гостиницах и живя там столько, сколько живётся... Он говорил в шутливом тоне, но, я думаю, в этом заключалась большая доля правды (Катаев 3). ( context transl) One day Bunin told me that if he were very rich he would never live in one place, building up a home, a flat, a library, a wardrobe. He would rather travel all over the world, staying at good, comfortable hotels and living there as long as he wished....He spoke in a joking way, but I believe there was a great deal of truth in what he said (3a). -
12 истина
ж. (в разн. знач.)truthдобиться истины, обнаружить истину — arrive at the truth
♢
святая истина — God's truth, gospel truth
См. также в других словарях:
В каждой правде есть доля истины — (от посл. В каждой сказке есть доля правды в любом даже самом невероятном сообщении есть доля истины) исходное знач … Живая речь. Словарь разговорных выражений
доля — сущ., ж., ??? Морфология: (нет) чего? доли, чему? доле, (вижу) что? долю, чем? долей, о чём? о доле; мн. что? доли, (нет) чего? долей, чему? долям, (вижу) что? доли, чем? долями, о чём? о долях 1. Доля это часть целого. Доля секунды. 2. Десятой… … Толковый словарь Дмитриева
ДОЛЯ — ДОЛЯ, доли, мн. доли, долей, жен. 1. Часть чего нибудь. Делить на равные доли. Книга в четвертую долю листа. В его словах не было и доли истины. Нижняя доля правого легкого. Семенная доля. || Часть, полученная при дележе, распределении. На мою… … Толковый словарь Ушакова
доля — и; мн. род. ей; ж. 1. Часть целого. Моя (твоя, его и т.п.) д. Делить на равные доли. Десятая (сотая) д. чего л. (о незначительном, ничтожном количестве чего л.). Львиная д. (об очень большой части чего л.). В восьмую, четвёртую и т.п. долю листа… … Энциклопедический словарь
доля — и; мн. род. е/й; ж. см. тж. долечка, долька, долюшка, долевой 1) а) Часть целого. Моя (твоя, его и т.п.) до/ля. Делить на рав … Словарь многих выражений
В каждой истине есть доля правды — (от посл. В каждой сказке есть доля правды в любом даже самом невероятном сообщении есть доля истины) исходное знач … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Десталинизация общественного сознания и задача модернизации экономики — Десталинизация общественного сознания и задача модернизации экономики Доклад, читанный на сессии МАОН 12 июля 2011 года Прежде всего, оговорюсь: я не буду в докладе анализировать понятие модернизации, а также конкретные программы модернизации … Экономико-математический словарь
БРЕД — – болезненное состояние, при котором навязчивые представления, идеи, суждения всецело захватывают человека и оказывают такое воздействие на его мышление и поведение, в результате чего он утрачивает способность делать различие между вымыслом и… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Ленин, Владимир Ильич — Ленин В. И. (Ульянов, 1870—1924) — род. в Симбирске 10 (23) апреля 1870 г. Отец его, Илья Николаевич, происходил из мещан гор. Астрахани, лишился отца в возрасте 7 лет и был воспитан старшим братом, Василием Николаевичем, которому и… … Большая биографическая энциклопедия
Ленин — I. Биография. II. Ленин и литературоведение. 1. Постановка проблемы. 2. Философские воззрения Л. 3. Учение Л. о культуре. 4. Теория империализма. 5. Теория двух путей развития русского капитализма. 6. Воззрения Л. на отдельных русских писателей.… … Литературная энциклопедия
Гоббс Томас — Теория политического абсолютизма Жизнь и сочинения Гоббса Томас Гоббс родился в 1588 г. в Мальмсбери в семье приходского священника. Его мать, напуганная известиями о прибытии непобедимой армады и ужасными слухами о жестокости испанцев,… … Западная философия от истоков до наших дней